Перевод "на чем" на английский
Произношение на чем
на чем – 30 результатов перевода
Отель Ритц, срочно.
Ну вот, на чем мы остановились?
На моем отце и его коллекции.
The Ritz!
Now, where were we?
With my father and his collection.
Скопировать
Мы станем на своем месте.
И хорошо, граФинечка, только с лошади-то не упадите, а то не на чем держаться-то.
Наталью Ильиничну видел?
We'll stay in our places.
A good thing too, little Countess, only don't fall off your horse, since there's nothing for a horse to hold on to.
Have you seen Natalya Ilyinichna?
Скопировать
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
You can understand a man the way he is?
He looked like a devil by some minutes later he returned saying that the press was tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider who won the race. So, would take me.
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Скопировать
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
Разве ты не можешь подержать это на чем-то?
Нет, это не сработать.
Well, if you can reflect the light back, we've got a chance.
Can't you prop it up on something?
No, it won't work.
Скопировать
- В этом есть смысл.
- Многие мифы на чем-то основаны.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
- It makes sense.
- Most mythology has its basis in fact.
Now, if I remember my ancient legends, the gods, after expending energy, required rest, even as we humans.
Скопировать
Я утверждаю, что это ошибка.
На чем основано ваше утверждение?
Я знаю капитана.
- I merely state that it is wrong. - Oh?
- On what do you base that statement?
- I know the captain.
Скопировать
Извини. Ну вот, порядок.
На чём я остановился?
Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
All right now.
What do you say?
Now that we're all together again, let's make this first drink to the family. - Can I go now?
Скопировать
- Да, госпожа настоятельница
Но на чем же нам сэкономить?
Девочки жалуются на голод
- Sure, Sr. Superior.
Where else can we economise?
The girls complain of hunger.
Скопировать
- Точно.
На чём вы остановились?
Вы проходили мимо?
Right.
You were saying?
You were walking past.
Скопировать
Неплохо. Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
- Фефе, на чём я остановилась?
- Моё почтение, барон!
At your service, Baron.
- Anyway, where was I?
- You look like a princess!
Скопировать
Я знаю, что вам еще предстоит.
Вас будут ругать на чем свет стоит, ваше решение никогда не получит признания,
но, если это что-то может значить для вас, знайте, что вы заслужили уважение по меньшей мере одного из приговоренных.
I know the pressures that had been brought upon you.
You will be criticised greatly. Your decision will not be a popular one.
But, if it means anything to you, you have the respect of at least one of the men you convicted.
Скопировать
Зачем вы на них ездите?
- На чём?
- На.. тракторах.
Help yourself.
Why do you drive those things?
- What?
Скопировать
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
На чем именно будет основываться наша дружба?
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок:
And I want you, both of you, to be my friends.
On what precisely is our friendship to be based?
Well, upon the firmest of foundations, Mr. Spock:
Скопировать
О том, что каждый из нас чувствует себя обделённым.
Мы зацикливаемся на чем-то, например на малом росте.
А некоторые считают себя обделёнными из-за большого роста.
Do you want me to say the words?
I'll say the words... marriage.
There, I said the words. I'm not surprised at this.
Скопировать
Там же был красный свет.
Погляди на чём они за нами гонятся.
Я и подумать не мог о твоём старике такое.
That was a red light.
Look what they're chasing us with.
I sure gotta hand it to your old man, Jimmy.
Скопировать
Споем?
- Но я ни на чем не играю.
- Ой, да брось.
Shall we have a song?
- I don't play anything.
- Oh, come on.
Скопировать
Я сожалею.
На чем я остановился?
- Мой ранг. - Что?
I'm sorry.
Where was I? -My rank.
-What?
Скопировать
Вы правы, инспектор, мировой прогресс зиждится на этом.
- На чём?
- На разнице во взглядах.
That's right, Inspector, world progress depends on this.
- On what?
- On differences of opinion!
Скопировать
Ты учёный.
Должно быть что-то... на чём мы сможем сэкономить.
- Этот счёт с магазина одежды...
You're the scientist.
Now, there must be someplace... that we can cut down.
- This bill from the dress shop...
Скопировать
Почему в вашем кефирном заведении такой скудный инвентарь?
Даже посидеть со вкусом не на чем.
- Почему не на чем?
why in your plant is the geriatric poor equipment?
Absolutely not what sit comfortably.
- How it is not what?
Скопировать
Даже посидеть со вкусом не на чем.
- Почему не на чем?
В Красном уголке есть английский стул, говорят от старой обстановки остался.
Absolutely not what sit comfortably.
- How it is not what?
The rehearsal room is the English chair. They say that it was the old furniture.
Скопировать
Он же себе лоб разобьет.
- А мы на чем сидеть будем?
- Мы купим другие.
As soon as the head break down!
- And what will we sit?
- We'll buy the other.
Скопировать
Давай сыграем вместе.
- Я ни на чем не играю.
- Совсем?
Let's play something together.
- I don't play anything.
- Nothing?
Скопировать
Вот это лажа!
В жизни ни на чем не играл.
Забава становится опасной.
What a mess!
I never played anything.
It's not a safe game.
Скопировать
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
Но должно быть что-то на чём можно его прижать.
Без улик, связанных с винтовкой и девочкой?
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
There must be something you can get him on.
Without the evidence of the gun and the girl?
Скопировать
- Холодный.
- На чем я остановился?
Подведем итоги.
It's freezing.
- I said.
- Summarizing...
Скопировать
Сначала эту закончи!
Тоже верно, на чём я остановился?
На встрече Боба Сан Кляра с Карповым.
Finish this one first !
Yes, you`re right, where were we ?
Bob St. Clare had a meeting with Karpof.
Скопировать
Что в этом плохого?
А ты на чём сдвинут, Клют?
Что тебе нравится?
What harm is there in that?
What's your bag, Klute?
What do you like?
Скопировать
Ну?
На чем я остановился?
На том, что школьные романы - это глупость, ...и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой, ...а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
Well?
Where was I?
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
Скопировать
Давай, Будда, давай.
На чем я остановился?
- Мы можем считать себя взрослыми.
- Come on, Budda. - Come on.
Where was I?
- "Consider ourselves adults. - " Right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов на чем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на чем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
